Donnerstag, 12. August 2021

Come aiutare figli e nipoti ad imparare le lingue senza sforzo (anche a scuola)

 

Potete aiutare i vostri figli ad imparare facilmente le lingue a scuola, applicando la Birkenbihl-Methode® al manuale adottato in classe. (suggerimenti validi anche per autodidatti intraprendenti e insegnanti all'avanguardia).
Vi spiego come procedere:

1.  Decodifica. Leggete con loro i testi contenuti nelle varie unità PRIMA che siano trattate a scuola dall'insegnante (alla quale è meglio non dire che anticipate i materiali delle lezioni: ad alcuni non piace). Si gioca d’anticipo decodificando di volta in volta i testi ( fotocopiateli con ingrandimento, così avete lo spazio per scrivere in modo ordinato sotto al testo la decodifica parola per parola. Ricordate che : se buttate in un traduttore digitale come ad esempio  https://www.wordreference.com/ un’intera frase, vi 'sputa' fuori la traduzione. Questa è utile per capire il senso. Ma per apprendere a pensare nella lingua straniera dovete poi DECODIFICARE parola per parola (traduzione letterale o traduzione diretta) e scrivere sotto ogni parola straniera la sua decodifica. Non importa quanto vi viene strano. Deve’essere strano, state scoprendo la struttura sintattico-grammaticale della lingua da imparare! Quindi potete anche scrivere l’intera frase nel traduttore online, ma dovete andare a capo dopo ogni parola per avere la decodifica di ognuna. Leggete quindi il testo decodificato con vostro figlio/figlia, verificando che il senso sia chiaro. Utile e divertente è leggere un pò di volte a voce alta il testo decodificato: è il primo passo per comunicare al cervello una strutturazione di pensiero differente da quella della lingua madre.

2.  Ascolto attivo. Nei Manuali tradizionali è raro avere a disposizione audio lenti dei brani (che a volte non ci sono nemmeno per ogni testo: alcuni sono trattati solo come testi di lettura silenziosa. Il che è un’occasione di apprendimento perduta!). Potete però vedere di usare gli audio a velocità standard presenti in quasi tutti i manuali ormai, rallentandoli tramite un repeat player (app scaricabili gratuitamente su ogni telefonino : https://play.google.com/store/apps/details?id=kr.co.darby&hl=de&gl=US ) Tuttavia se potete, chiedete ad un madrelingua di farvi una lettura scandita, registrata anche su whatsapp. Potete far ascoltare un cadenzato / lento mio, per far capire come dovrebbe essere letto. Avere un audio registrato di una lettura rallentata è diverso dal rallentare un audio standard. Ai livelli A1-A2 serve molto ascoltare una lettura fatta al rallenty, mentre man mano che si avanza, possono bastare gli standard rallentati. Controllate comunque se esiste un CD a parte con gli audio di tutto il manuale per l’insegnante oppure se è inclusa una versione digitale. Certamente ci saranno degli audio a velocità standard, a volte anche rallentabili. L’audio lento va ascoltato mentre si legge e deve essere adeguato alla velocità neuronale della persona che ascolta. Abbiamo tutti velocità neuronali differenti, sicché va sempre chiesto alla persona che deve fare ascolto attivo, se quella velocità per lei va bene. E se serve, se ne farà uno lentissimo, anche se a chi lo deve fare sembra esagerato. Decide chi deve lavorarci quanto gli serve lento!
Mentre si ascolta si legge varie volte

a) il rigo decodificato (per ‘incollare’ la parola straniera ascoltata con il suo significato decodificato)

b)il rigo della lingua straniera.

I due modi di lettura in fase di ascolto attivo si alternano fino a quando si riesce ad ascoltare, capendo tutto senza più necessità di leggere.  

3.  Ascolto passivo. Usate gli audio standard (a velocità normale) per l’ascolto passivo, mentre i ragazzi fanno altri compiti o attività varie, mentre mangiate, li accompagnate a scuola ecc Ascolto passivo si fa ad un volume che non arreca fastidio, e non si deve stare attenti a quel che si sente, in quanto si lavora con l’udito inconscio. Serve per sintonizzare pian piano l’orecchio sulle sonorità e sulla prosodia della lingua a velocità naturale.Va fatto anche 20/40 o più minuti di seguito in modalità di ripetizione automatica (obbligatoria, se no non è ascolto passivo).

Queste tre attività già bastano a far tornare i ragazzi in classe preparati per la lezione. Vedrete che riusciranno a fare senza sforzo gli esercizi del manuale proposti dagli insegnanti.

Se sono già più grandi e han voglia di diventare ancora più bravi potete anche aiutarli a preparare gli esercizi cloze 1,2,3 e kontra con i testi del libro. Per questo naturalmente sarà richiesto tempo extra e potrebbe essere impegnativo per loro. Se non lo vogliono fare non li forzerei, perché i compiti son sempre tanti. Ma può essere utile conoscere la tecnica, magari per quando devono imparare i contenuti di alcuni testi in lingua. In quel caso, le fasi della decodifica, dell’ascolto attivo e passivo potranno essere seguiti dagli esercizi del punto 4.

4. Esercizi cloze e kontra fatti in casa.
Preparate gli esercizi cloze:

-cloze 1 : si riscrive il brano senza sostantivi, lasciando lo spazio della lunghezza della parola tolta

-cloze 2: idem togliendo i verbi

-cloze 3 : idem togliendo preposizioni (eventualmente anche qualche aggettivo, possessivo, articolo)

-cloze kontra: prendete la decodifica fate coprire con un foglio bianco il rigo sopra la decodifica, provando a far ricordare l’intera frase in lingua. A ogni frase si scende col foglio scoprendo il rigo per verificare se si è ripetuto correttamente.

Anche i cloze 1,2 e 3 vanno corretti frase per frase (il cervello richiede feedback immediati per apprendere in maniera efficace).

Ricordatevi: i cloze vengono naturali, senza sforzo, una volta che si sono fatti sufficienti ascolti attivi & passivi. Se non vengono, si deve proseguire con ascolto attivo e passivo. Gli esercizi cloze si possono fare scritti (per imparare l'ortografia) e anche orali (si legge cioè l'intero testo pieno di 'buchi' come se le parole mancanti ci fossero: serve per migliorare i tempi di recupero dei vocaboli mancanti dalla memoria e costruire la fluency).

I TEMPI DI INTERIORIZZAZIONE SONO SOGGETTIVI!

   Se ci sono dubbi scrivetemi.   

   Buon tedesco ;)

Sonntag, 4. Juli 2021

Sono Birkenbihl-Sprachlehrerin® (insegnante-di-lingua-Birkenbihl) certificata !

Festeggiando i miei fantastici 57 anni, questo 3 luglio ho ottenuto la certificazione di "Birkenbihl-Sprachlehrerin"® (Insegnante di lingua Birkenbihl).


Sono la prima in Italia ad ottenere questa certificazione,
rilasciata in Svizzera dalla massima esperta sul campo dell'apprendimento delle lingue con la Birkebihl-Methode®, Karin Holenstein, formata e certificata dalla stessa ideatrice del metodo, con la quale ha collaborato per dieci anni fino alla sua morte. E sono fiera e felice che questa mia esperienza formativa incredibile, iniziata nel 2018, sia stata fin da subito costellata di scambi di idee fruttuosi con Karin, fino a creare il terreno per una "gemeinsame Lebensaufgabe" ovvero un comune compito/missione di vita (e solo per oggi no decodifico ma traduco!) e cioè divulgare le modalità di apprendimento neuro-gentile (brain-friendly) delle lingue di Vera F. Birkenbihl. Adesso le danze si aprono sul serio! Grazie Karin

❤

A seguire la registrazione del conferimento del titolo e della conversazione specialistica con Karin Holenstein     


Freitag, 19. Februar 2021

Willst du einen Schneemann bauen? (FROZEN) Deco con commento e audio

 

Eccovi la decodifica commentata (scaricabile al link sotto) della versione tedesca di

"Do you want to built a snowman?" di FROZEN.

Testo carinissimo pieno di frasi utili anche per la vita quotidiana.

Puoi vedere il commento della decodifica del testo (I parte) sul mio canale you tube, scaricarti il testo decodificato e le audio letture lenta e normale.

Per il Video su you tube clicca QUI

E scarica qui sia la decodifica che gli audio lento e normale per allenarti con la pronuncia e l'intonazione prosodica : decodifica & audio di allenamento

VIEL SPAß beim LESEN, HÖREN UND ÜBEN 😀


Segui anche il podcast: https://www.spreaker.com/show/il-tedesco-decodificato_1 Entra nel gruppo fb : https://www.facebook.com/groups/3014761538610194

Samstag, 30. Januar 2021

 
In  Berlin  ist es sehr    kalt     
In Berlino è es molto freddo

und es schneit.
ed   es nevica.

Meine Tochter, 
Mia     Figlia, 

die           dort lebt, 
la(quale) lì      vive,


hat mir diese schönen Bilder geschickt.
ha   a-me queste belle  Foto   inviato.


Da bekommt man Lust,     
Lì   riceve      si     Voglia,

einen Schneemann zu bauen.
un     Neveuomo   di   costruire.

Und das   Lied      aus "Die Eiskönigin" (Frozen)
E     das  Canzone da   "La Ghiaccioregina

auf Deutsch zu lesen,     zu hören 
su  Tedesco di  leggere, di sentire

und mitzusingen.
e    con
dicantare.

Hier der  Link   zur        Szene  
Qui  il    Link verso-alla Scena

Willst du einen Schneemann bauen?  
Vuoi   tu  un     Neveuomo costruire? 

mit den deutschen Untertiteln dazu 
con agli tedeschi  Sottotitoli  li-a

Ihr könnt  den deutschen Text   abschreiben 
Voi potete il   tedesco     Testo copiare   

und dann dekodieren 
e     poi    decodificare

Ich  werde  ihn auch dekodieren.
Io   divento lo  anche decodificare   
I       will     it    too      decode

dann könnt  ihr  eure    Dekodierung 
poi   potete voi vostra Decodifica 

mit meiner     vergleichen
con  alla-mia confrontare

l


Sonntag, 9. August 2020

L'ascolto à la Birkenbihl come esercizio di concentrazione

Mittwoch, 15. Juli 2020

Come allenarsi ad articolare bene la pronuncia

Pronunciare bene, significa articolare correttamente gruppi consonantici e vocalici non sempre facili, specie in un'altra lingua. Per articolare bene si devono far lavorare i muscoli della bocca. Immaginetevi in una palestra, dove vi dicono di fare tre serie di vari esercizi, alcuni più facili, altri meno, certi proprio impossibili al punto da cui partite. Voi cosa fate?

Vi mettete a fare :
esercizio - rallentato  - progressivo - continuato !

Per i muscoli della bocca predisposti all'articolazione vale lo stesso. 

Fondamentale è tenere a mente che, se volte arrivare ad articolare correttamente in maniera sciolta e automatica - senza più aver bisogno delle correzioni del vostro personal trainer - dovete leggere o ripetere il vostro modello dell'audio  RALLENTANDO e ARTICOLANDO ESAGERATAMENTE!
Per  aiutarvi a mantenere questa impostazione immaginate che volete leggere il vostro testo ad una persona molto molto anziana : una centenaria mezza sorda che non ricorda più molto della lingua che state imparando voi, pur avendola un tempo parlata bene. Vedetevi davanti questa tenera vecchietta alla quale volte far ascoltare il brano che state  preparando.

Che fate? 

Non è una domanda retorica! Pensateci un attimo prima di continuare a leggere e date una risposta!

CHE FATE?

Ok, se non avete pensato da soli la risposta, peggio per voi...

Vi dovrebbe venir spontaneo, come a me, di aprire esageratamente la bocca, articolando ogni singola parola al rallenty, scandendo ogni singola sillaba con precisione, affinché la vecchina possa leggervi il labiale, se proprio non ci sente...

Allora : createvi questa tenera vecchietta, datele un nome e trattatela con affetto, andando a farle visita regolarmente per farle ascoltare/vedere le parole che state imparando a pronunciare bene.
E visto che ci siete portatele i miei cari saluti😉 Io la vedo spesso. Le faccio regolarmenete VEDERE la lingua che sto imparando al momento, lo spagnolo, e anche l'inglese. Poi devo riprendere col francese! Insomma...si ricorderà sicuramente di me!

Dienstag, 14. Juli 2020

Esercizi avanzati per la interiorizzazione delle lingue

Se avete lavorato bene un brano decodificato in attivo e passivo e 

a) vi riesce al 100% il Blanko
b)capite ogni parola del brano anche ascoltando il veloce senza dover leggere
c)riuscite al 90% a fare i tre cloze ed il Kontra sia scritti che orali,

allora siete pronti per fare a rotazione le seguenti attività sia scritte (facendovi se possibile poi correggere da un madre lingua) che orali (preferibilmente registrandovi) :

  1. leggete il testo, evidenziandovi le parole chiave con un colore che vi piace e ricopiatele in ordine una sotto l'altra, così come vengono nel testo (usate sostantivi e verbi, se volete con colori differenti). Quindi provate a costruire il testo riscrivendolo seguendo l'ordine dei sostantivi e verbi trascritti : posate lo sguardo su un vocabolo per volta e vedete se vi tornano in mente le frasi o parti di frasi collegate a quella parola. Se non vi riesce con alcune parole andate i rivedervi la parola evidenziata nel testo, leggete quella parte di testo e poi riprovate a riscrivere senza guardare. Se l'esercizio vi viene con troppa difficoltà, vuol dire che dovete riprendere con l'ascolto attivo (ascoltando mentre leggete) e passivo per far maturare il testo©.
  2. scrivete una listaABC© con tutti i vocaboli del brano e solo guardando la lista provate a ricostruire il testo.
  3. provate a riscrivere il testo senza aiuti
  4. provate a raccontarvi il testo con e senza lista di parole chiave
  5. scrivete i singoli vocaboli che vi interessa interiorizzare su altrettanti foglietti e mischiateli. Poi tirateveli a sorte : dite una frase con quel vocabolo ( probabilmente vi verrà in mente quella del testo, ma vedrete che comincerete a usare quelle parole anche per dire cose diverse dal testo: ottimo !)
  6. categorizzate i vocaboli scritti sui foglietti e raccontate / scrivete storie anche diverse dal testo. 
Se avete un amico o un'amica madre lingua chiedete la cortesia di leggere quel che scrivete e controllate insieme le vostre registrazioni, soprattutto chiedete di correggervi mentre provate a raccontare a voce. (Per le correzioni orali efficaci leggi Il modo vincente di correggere e farsi correggere

Links zum Deutsch lernen

  https://deutsch.lingolia.com/de/wortschatz/laender-nationalitaeten https://www.dwds.de/wb/Spaziergang#etymwb-1